Внимание! Вы находитесь на старом сайте Национальной библиотеки Республики Коми. Новая версия доступна по адресу nbrkomi.ru
12+.png
Главная О библиотеке Поиск в электронных каталогах Региональный центр Президентской библиотеки Краеведение в Коми Национальная электронная библиотека КИБО Доступная среда
Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика

Литература

Культурная карта | Муниципальный Район Ижемский 

Попов Владимир Александрович

 (01.01.1934 – 07.02.1995) , коми поэт

 

Попов В.А..jpg

Попов Владимир Александрович

 

 Владимир Александрович Попов родился 1 января 1934 года в селе Ижма Коми автономной области (ныне – Республика Коми). В 1951 году окончил среднюю школу. В этом же году на страницах журнала «Войвыв кодзув» публикуется его первое стихотворение «Москва».

 После школы работал в редакции газеты «Стахановец» Железнодорожного района. Затем была кратковременная учёба в коми национальной студии в Ленинграде, работа в Коми республиканском радиокомитете. В 1960 году окончил Литературный институт им. А.М. Горького.    

 С 1964 года В. А. Попов работал редактором Коми книжного издательства, был главным редактором журнала «Войвыв кодзув». Голос поэта негромок, но искренен, доброжелателен, прост. Встречи и разлуки, дружба и любовь, труд и природа, родной народ – всё это находит отражение в его поэзии. В жанре поэмы им созданы такие произведения как «Сьылiсны бабаяс, сьылiсны» («Пели бабы, пели», 1963), «Педöр Кирон» (1979), «Мамöлöн югыдыс» («Материнский свет», 1984).

 В.А. Попов известен и как переводчик. На коми язык он переводил стихотворения А. Пушкина, М. Лермонтова, С. Есенина, Ш. Петефи, а также современных русских и финно-угорских поэтов: А. Гидаша, А. Тота, Й. Фодора, А. Долдиной, Н. Кутова, А. Романова, В. Вьюхина.

 Член Союза писателей СССР (1969). Лауреат премии Коми комсомола (1969-).    

 Умер 7 февраля 1995 г.

 Художественные произведения

 На коми языке

Тувсов йолöга : кывбуръяс / ред. С. Морозов ; серпасалiс А. Н. Безумов. - Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1960. - 46, [2] л. б. : серпас. – Пер. загл.: Весеннее эхо : стихи.

Бара аддзысим : кывбуръяс / ред. С. Морозов ; серпасалiс М. П. Безносов. - Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1964. - 79, [1] л. б. : серпас. – Пер. загл.: Вновь встретились : стихи.

 Катер : висьтъяс / серпасалiс М. П. Безносов. - Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1967. – 27 с. : ил. – Пер. загл.: Катер : рассказы.

 Рец.: Вавилин, И. «Катер» да «Ракета» // Войвыв кодзув. 1967. № 6. Л. б. 56-58. Пер. загл.: «Катер» и «Ракета».

 Чуксасьöны вояс : кывбур чукöр / ред. С. Морозов ; серпасалiс М. П. Безносов. - Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1968. - 95, [1] л. б. : серпас. – Пер. загл.: Перекликаются годы : сб. стихов.

 И бара лун : кывбуръяс / ред. С. М. Морозов ; серпасалiс В. И. Краев. - Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1974. - 79, [1] л. б. : серпас. – Пер. загл.: И снова день : стихи.

 Рец.: Демин, В. Поэзия радейтысьяслы // Югыд туй. 1975. 1 апр. Пер. загл.: Любителям поэзии ; Пунегов, Н. Сöмын-ö муслун йылысь гижны? // Югыд туй. 1975. 24 июля. Пер. загл.: Только ли о любви писать?

 Бöрйöм кывбуръяс, поэма, комиöдöмъяс / ред. Г. А. Юшков ; серпасалiс А. В. Мошев. - Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1979. - 174, [2] л. б. : серпас. – Пер. загл.: Избранные стихи, поэмы, переводы.

 Рец.: Демин, В. Раскрывая духовный мир // Красное знамя. 1979. 23 сент. ; Пунегов, н. Поэтлöнвыль книга // Югыд туй. 1979. 24 февр. Пер. загл.: Новая книга поэта.

 Гы бöрся гы : кывбуръяс, поэмаяс, комиöдöмъяс / ред. А. В. Некрасов ; рец. Н. А. Щукин ; серпасалiс С. А. Добряков. - Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1984. - 158, [2] л. б. : серпас. – Пер. загл.: Волна за волной : стихи, поэмы, переводы на коми.

 Рец.: Щукин, Н. Гы бöрся гы // Югыд туй. 1984. 14 апр. Пер. загл.: Волна за волной ; Латышева, В. Поэма да переводъяс // Войвыв кодзув. 1988. № 7. Л. б. 61-64. Пер. загл.: Поэмы и переводы.

 Вояс ылын и матын : кывбуpъяс, поэмаяс, сьыланкывъяс / ред. А. В. Тентюков ; серпасалic В. И. Краев. - Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1993. - 95, [1] л. б. : серпас. – Пер. загл.: Далекое и близкое : cтихи, поэмы и песни.

 Рец.: Ильин, Б. Шуда вояс // Коми му. 1993. 12 окт. Пер. загл.: счастливые годы.

 Печора юöй, гыаланöй, мамöй... : кывбуръяс, поэмаяс, вуджöдöмъяс / ред. А. В. Тентюков ; лöсьöдiс В. В. Тимин. - Сыктывкар : Коми небöг лэдзанiн, 2001. - 286, [2] л. б. – Пер. загл.: Печора, река-матушка... : стихи, поэмы, переводы. – (Сер. «Звёзды Севера»).

 На русском языке

 Когда на Севере весна : стихи / ред. Д. А. Смирнов ; худож. Е. В. Ракузин. - М. : Сов. Россия, 1967. – 64 с. : ил.

 Рец.: Полднева, А. «Я тоже сын тайги» // Красное знамя. 1968. 6 июля ; Тимин, В. Когда на Севере весна // Ленинец. 1968. 5 апр.

 Медаль : рассказ / пер. с коми Н. А. Емельяновой ; худож. А. В. Мошев. - Сыктывкар : Коми кн.изд-во, 1969. – 12 с. : ил.

 Моё лето : [стихотворения]. - Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1970. - 79, [1] с. : портр.

 Рец.: Латышева, В. Чувство родного // красное знамя. 1970. 19 нояб. ; Полднева, А. «Север мой богат…» // Молодёжь Севера. 1970. 13 дек. ; Юшков, Г. Гожöмыд петкöдлö арсö // Югыд туй. 1970. 29 окт. Пер. загл.: Лето показывает осень.

 Как терялась Марина : рассказы : [для мл. шк. возраста] / худож. А. М. Гаранин. - Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1976. – 24 с. : ил.

 Лебединая родина : стихи / пер. с коми А. Зайца, В. Фирсова ; худож. Борис Страхов. – М. : Сов. писатель, 1981. - 94, [1] с. : портр.

 Рец.: Демин, В. «В Брыкаланске жива ещё мама» // Красное знамя. 1982. 13 июля ; Коносов, М. «Лебединая родина – север…» // Север. 1985. № 6.С. 111-112.

 На языках народов России  и зарубежных стран

 Летний вечер : стихи / пер. А. Вотякова // Советская Удмуртия. 1961. 28 нояб. На удмурт. яз.

 Дороги ; Зимний лес : стихи / пер. А. Лужанина, Д. Яшина // Молот. 1965. № 7. С. 25. На удмурт. яз.

 Лебединая родина ; Морю / пер. В. Парфентьева, В. Кушманова // Комсомолец Татарии. 1967. 23 апр. На татар. яз.

 Лесная речка ; «Что было, никто не знает об этом…» / пер. А. Эскин // Сятко. 1967. № 5. С. 66. На мордов.-эрзя яз.

 «Мы реже уже стали кричать…» : [стихи] / пер. Х. Хейслер ; худож. К. Войткане // Литература ун максла. 1968. 5 дек. На латыш. яз.

 Hívnak az évek // Medveének : akeleti finnugor népek irodalmának kistükre. Budapest, 1975. S. 425. На венг. яз

 Море : [стихи] // Пуналиппу. 1973. № 3. С. 26-27. На фин. яз.

 Смотрит Россия : [стихи] / пер. Ю. Шкробинец // Днiпро. 1977. № 11. С. 17-18. На укр. яз.

 «Мне на стихи тайга дала права…» / пер. с коми Ю. Шкробинец // Созвездие : произведения молодых писателей братских респ. Сов. Союза. Киев, 1978. Вып. 12. С. 53. На укр. яз.

 Лебединая родина ; Егорьев день : [стихи] / пер. А. Селина // Ончыко. 1982. № 4. С. 84-85. На мар. яз.

 Своим и я тут стал : стихи / пер. с коми Ю. Шкробинец // Закарпатская правда. 1988. 11 июня. На укр. яз.

 Mi is – Veled // Nagy, K. "Hét határon hallik húros daru hangja". Budapest : Faunus, 1994. S. 123-124. Пер. загл.: Мы же – с тобой : стихи. На венг. яз.

 Произведения в переводах В. А. Попова

 На коми языке

 Байтеряков, Н. Война дырсяысь // Войвыв кодзув. 1989. № 11. Л. б. 40. Пер. загл.: Продолжительная война : [стихи удмурт. поэта].

 Барто, А. Эмöсь татшöм зонкаяс : [кывбуръяс] // Югыд туй. 1966. 17 февр. Пер. загл.: Есть такие мальчики : [стихи рус. дет. поэтессы].

 Володарский, Н. Да, ме бара…; Тöвся асылö // Югыд туй. 1989. 12 окт. Пер. загл.: Да, я снова…; Зимним утром : [стихи рус. поэта].

 Володарский, Н. «Ми янсöдчам…» ; Чай юигöн // Югыд туй. 1989. 12 окт. Пер. загл.: «Прощаемся…» ; Чаепитие : [стихи рус. поэта].

 Володарский, Н. Со мый меным висьталiс Печора ; Сыысь бурыс оз и ков // Югыд туй. 1974. 21 сент. Пер. загл.: Вот что мне сказала Печора ; Лучше этого не надо : [стихи рус. поэта].

 Володарский, Н. «Став олöм туйöд шыльыд…» ; Шоныд лунвылыс важöн бердic // Войвыв кодзув. 1976. № 3. Л. б. 13-14. Пер. загл.: «Вся жизнь моя гладкая…» ; Давно уж скрылся тёплый юг : [стихи рус. поэта].

 Володарский, Н. Ягын // Би кинь. 1989. № 9. Л. б. 7. Пер. загл.: В бору : [стихи рус. поэта].

 Вьюхин, В. Арся Парма ; Öти асылö ; Фотография ; Юкмöс // Войвыв кодзув. 1976. № 2. Л. б. 49-50. Пер. загл.: Осенняя тайга ; «Какое счастье и мученье…» ; Колодцы : [стихи рус. поэта].

 Вьюхин, В. Соколово сиктысь ань ; Щелля ; Эм прöстенок уна // Войвыв кодзув. 1977. № 4. Л. б. 18-19. Пер. загл.: Женщина из Соколово ; Щелья ; Есть много простенков : [стихи рус. поэта].

 Долдина, А. «Корм ми ерткöд воча Волам…» ; Петефилы ; «Вежнас воччом польöс…» ; «Коркö мыськавлi ме джоджтö…» // Войвыв кодзув. 1974. № 3. Л. б. 49-50. Пер. загл.: «Когла-то встречаемся с товарищем…» ; Петефи ; «Одетый в зелени уголок…» ; «Когда-то мыла я полы» : [стихи коми-перм. поэтессы].

 Дуркин, Г. Тувсов асылö : висьтъяс // Югыд туй. 1989. 4 апр. Пер. загл.: Весенним утром : рассказ [мар. писателя].

 Есенин, С. Ноко горöктыв сiйöс, мый коркö… // Войвыв кодзув. 1966. № 9. Л. б. 22-23 ; Попов, В. А. Чуксасьöны вояс : кывбур чукöр. Сыктывкар, 1968. С. 86-87. Пер. загл.: Ты запой мне ту песню, что прежде… : [стихи рус. поэта].

 Журавлёв, А. Леночка ; Тундраын // Би кинь. 1988. № 12 Л. б. 4. Пер. загл.: Леночка ; В тундре. : [стихи рус. поэта].

 Каалеп, А. Ёрт, кор лептан керка // Войвыв кодзув. 1985. № 7. Л. б. 52. Пер. загл.: Товарищ, когда подымаешь дом : [стихи эст. поэта].

 Кутов, Н. «Кодi шуö…» // Войвыв кодзув. 1969. № 6. Л. б. 6. Пер. загл.: «Кто говорит…» : [стихи коми-перм. поэта].

 Кутов, Н. «Тан, Печора ю дорын…» // Войвыв кодзув. 1968. № 9. Л. б. 35. Пер. загл.: «На Печоре, где ели шумят…» : [стихи коми-перм. поэта].

 Кутов, Н. Чери кыйысьяслöн посёлок ; «Пельк тöлыс мед Нин асъявылис öвсис…» // Войвыв кодзув. 1977. № 6. Л. б. 34-35. Пер. загл.: Рыбачий посёлок ; «Озорной ветер пусть к утру притихнет…» : [стихи коми-перм. поэта].

 Кушманов, В. Видза олан! // Войвыв кодзув. 1988. № 6. Л. б. 5. Пер. загл.: Здравствуйте! : [вступл. к поэме В. Савина «Возвращение»].

 Кушманов, В. «Войвыв муöй, лышкыд муöй…» // Югыд туй. 1989. 21 марта. Пер. загл.: «Земля моя северная, щедрая»: [стихи рус. поэта].

 Кушманов, В. Мамö // Войвыв кодзув. 1989. № 3. Л. б. 3. Пер. загл.: Мама : [стихи рус. поэта].

 Лермонтов, М. Ю. Пожöм // Войвыв кодзув. 1966. № 9. Л. б. 22 ; Попов, В. Чуксасьöны вояс. Сыктывкар, 1968. Л. б. 85. Пер. загл.: Сосна : [стихи рус. поэта].

 Неруда, П. Понлы ода; Тулыс ; Карибскöй море - вывса том йöзлы // Войвыв кодзув. 1978. № 7. Л. б. 23-24. Пер. загл.: Ода собаке ; Весна ; Молодым людям Карибского моря : : [стихи чил. поэта].

 Пермяк, Е. А. Пичугин пос : висьтъяс / Евгений Андреевич Пермяк ; ред. С. Морозов ; серпасалiс Р. Ермолин. - Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1962. - 10, [2] л. б. : серпас. – Пер. загл.: Пичугин мост : рассказы дет. [рус. писателя].

 Петефи, Ш. Тэ кö дзоридз // Войвыв кодзув. 1977. № 9. Л. б. 43. Пер. загл.: Если ты цветок : [стихи венг. поэта].

 Решетов, А. «Сö и янсöдчам мекöд…» // Войвыв кодзув. 1969. № 6. Л. б. 6. Пер. загл.: «Вот и прощаюсь с тобой, молодость…» : [стихи коми-перм. поэта].

 Романова, Г. «Эн торкась, арöй» // Войвыв кодзув. 1989. № 11. Л. б. 40. Пер. загл.: «Не сбивайся, осень» : [стихи удмурт. поэтессы].

 Сабитов, Г. Сöветскöй улича // Войвыв кодзув. 1982. № 11. Л. б. 25. Пер. загл.: Улица Советская : [стихи удмурт. поэта].

 Семпер, Й. Кыдзи эськö олiн? // Войвыв кодзув. 1985. № 7. Л. б. 51. Пер. загл.: Как бы смог ты жить? : [стихи эст. поэта].

 Тарасова, М. Гымньöв ; Самотлор // Югыд туй. 1978. 21 сент. Пер. загл.: Молния ; Самотлор. : [стихи коми-перм. поэтессы].

 Тот, А. Март // Войвыв кодзув. 1977. № 9. Л. б. 44 : [стихи венг. поэта].

 Фодор, Й. Ленинлöн статуя, кодöс лэптiс скульптор Патцаи // Войвыв кодзув. 1977. № 9. Л. б. 44. Пер. загл.: Живая статуя. (К статуе Ленина работы скульптора Патцаи) : [стихи венг. поэта].

 Фокина, О. «Ог йöйтав, ньöти ог…» // Войвыв кодзув. 1989. № 7. Л. б. 43. Пер. загл.: «Не схожу с ума я, нет…» : [стихи рус. поэтессы].

 Чавчавадзе, И. Поэт // Войвыв кодзув. 1987. № 10. Л. б. 47 : [стихи грузин. поэта].

 Чалай, В. Сернур сиктсанывлы // Югыд туй. 1965. 21 авг. Пер. загл.: Девушке села Сернур : [стихи мар. поэта].

 Шкробинец, Ю. Чолöм кыв пыдди // Войвыв кодзув. 1972. № 12. Л. б. 18. Пер. загл.: Вместо приветствия : [стихи укр. поэта].

 Электронные ресурсы

 Мартынов, В. И. Попов Владимир Александрович [Электронный ресурс] / В. И. Мартынов // Литературная энциклопедия земли Коми / В. И. Мартынов. Сыктывкар, 2004. – Разд.: Персоналии. – 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

 Краткая биографическая справка и библиография.

 http://www.emc.komi.com/03/15/070.htm

 http://www.s-o-l.ru/tag/%d0%bf%d0%be%d1%8d%d1%82%d1%8b-%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%b8

 http://www.webstarstudio.com/portfolio/nonactive/knigark/modules.php-name=Content&pa=showpage&pid=7.htm

 http://bipur.livejournal.com/84934.html 

Ижма – старинное коми село на реке Ижма. Одно из ранних упоминаний о возникновении села относится к 1567 году. Ижемская слободка развивалась сначала медленно. К 1638 году здесь насчитывался 51 двор.

Основным средством существования жителей слу­жили промышленная охота и рыболовство. В формировании этнографической группы коми-ижемцев приняли участие вымские и удорские коми, северные великорусы и ненцы. С середины XVII века ижемцы стали самыми искусными оленеводами на Европейском Севере. В конце XVIII века Ижемская и Мохченская волости имели 174,6 тысячи оленей. Быстро развивалось замшевое про­изводство, которое приносило огромные доходы.

В середине ХIХ века Ижма становится экономическим и культурным центром Печорского края. В 1828 году здесь была открыта приходская школа. В том же году закончено строительство каменной Преображенской церкви. В 1858 году в Ижме числилось 144 двора и 1453 жителя. В 1862 г. построена новая деревянная церковь. 27 марта 1873 г. открылось женское училище. В 1896 г. открыта первая больница.

В начале XX века Ижма становится местом полити­ческой ссылки. Весной 1918 года в Ижме созданы Советы крестьян­ских депутатов. В 1905 году в Ижме имелось 277 дворов, 2746 человек; в 1918 г. – 365 дворов, 2406 человек; в 1926 г. – 458 дворов, , 2192 человека.

В 1929 году в селе организованы первые колхозы. 19 октября 1927 г. открылась профтехшкола, которая готовила кадры для речного флота (в 1930 г. переведена в Щельяюр). В 1932-1933 г. в селе работает Ухто-Печорский горно-нефтяной техникум. В 1939 году введе­на авиалиния – Сыктывкар-Ухта-Ижма.

Сейчас Ижма - районный центр. В селе имеются музыкальная школа, детские сады, краеведческий музей, Дом культуры, библиотека. Издаётся районная газета «Новый Север». На 1 января 2005 года в Ижме проживала 21 тыс. человек.

Ижемцы – часть народа коми. Они отличаются от других коми самобытностью языка, культуры, богатыми традициями. Сегодня интересы ижемцев представляет общественное межрегиональное движение «Изьватас». Широкую известность в Республике Коми и России получили книги коми писателя Якова Рочева и поэта Владимира Попова. Не забыты в Ижме коми народные праздники. Ежегодно в первое воскресенье июля проводится традиционный массовый праздник «Луд» («Луг»), который собирает не только коми-ижемцев, но и представителей родственных народов из других регионов страны, а также из Эстонии, Финляндии, Венгрии.

 // Календарь знаменательных и памятных дат Коми ССР на 1992 год. Сыктывкар, 1991. С. 56-57 ;

// Ижемский район : визит. карточка. Сыктывкар, 2004. С. 2-6;

// Луд - души услада. Сыктывкар, 2007. Вып. 2. С. 8.

 http://www.izhma.ru/about/settlement/10.html

 http://www.emc.komi.com/02/09/048.htm

 http://syktyvkarcity.ru/komirepublic/igma.php

 http://www.gazeta-respublika.ru/article.php/35793


English version
фото В. Иванова
dispatchEvents